>> Google Books
翻訳と日本文化
フォーマット:
図書
責任表示:
芳賀徹編
言語:
日本語
出版情報:
東京 : 国際文化交流推進協会
東京 : 山川出版社 (発売), 2000.4
形態:
xiii, 194p ; 19cm
著者名:
芳賀, 徹(1931-) <DA00462196>
井波, 律子(1944-) <DA00391804>
米井, 力也 <DA11574180>
吉田, 忠(1940-) <DA00390663>
劉, 岸偉(1957-) <DA05724788>
高橋, 英夫(1930-) <DA00325333>
Tyler, Royall, 1936- <DA02053642>
Rubin, Jay, 1941- <DA02805715>
尹, 相仁 <DA08127923>
村上, 春樹(1949-) <DA00365644>
上田, 真(1931-) <DA01250105>
沢田, 博(1952-) <DA03229085>
北村, 大
山崎, 剛太郎(1916-) <DA03142282>
Keene, Donald, 1922- <DA00339010>
中西, 進(1929-) <DA00182994>
小田島, 雄志(1930-) <DA00252692>
続きを見る
シリーズ名:
シリーズ国際交流 ; 5 <BA41429016>
目次情報:
はじめに : 翻訳の問題の面白さ、大切さ 芳賀徹 [執筆]
名詞名訳の文化史的系譜 : 異文化遭遇の現場 芳賀徹 [執筆]
日本人の教養の伝統をめぐって : 中国文学・文化受容史 井波律子 [執筆]
受胎告知 : キリシタンの翻訳と絵画 米井力也 [執筆]
『解体新書』から『西洋事情』へ : 言葉をつくり、国をつくった蘭学・英学期の翻訳 吉田忠 [執筆]
中国における「翻訳」と近代ヨーロッパ : 言語に見る中日文化変容の軌跡 劉岸偉 [執筆]
ドイツ近代思想と日本人 高橋英夫 [執筆]
ただいま翻訳中 : 三つ目の英訳『源氏物語』 ロイヤル・タイラー [執筆]
象のつくり方 : 村上春樹を訳して ジェイ・ルービン [執筆]
冒険の時代 : 韓国の「村上春樹現象」 尹相仁 [執筆]
翻訳することと、翻訳されること 村上春樹 [執筆]
俳句は英訳できるのか : 翻訳という営みの本当の意味を考えるために 上田真 [執筆]
翻訳ビジネスの舞台裏 沢田博 [執筆]
翻訳と外交 北村大 [執筆]
映画字幕の世界と翻訳者 : 一秒四文字の決断 山崎剛太郎 [執筆]
日本という翻訳の宇宙 : 文化を移す翻訳・翻訳が映す文化 ドナルド・キーン, 中西進, 小田島雄志 [述] ; 芳賀徹司会
はじめに : 翻訳の問題の面白さ、大切さ 芳賀徹 [執筆]
名詞名訳の文化史的系譜 : 異文化遭遇の現場 芳賀徹 [執筆]
日本人の教養の伝統をめぐって : 中国文学・文化受容史 井波律子 [執筆]
受胎告知 : キリシタンの翻訳と絵画 米井力也 [執筆]
『解体新書』から『西洋事情』へ : 言葉をつくり、国をつくった蘭学・英学期の翻訳 吉田忠 [執筆]
中国における「翻訳」と近代ヨーロッパ : 言語に見る中日文化変容の軌跡 劉岸偉 [執筆]
続きを見る
書誌ID:
BA46180607
ISBN:
9784634471504 [4634471507]  CiNii Books  Webcat Plus  Google Books
子書誌情報
Loading
所蔵情報
Loading availability information
タイトルが類似している資料

類似資料:

1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 

米井, 力也

平凡社

7 図書 道化の鼻

小田島, 雄志(1930-)

白水社

Keene, Donald, 1922-, Tyler, Royall, 1936-

Columbia University Press

小田島, 雄志(1930-)

晶文社

Keene, Donald, 1922-, 中西, 進(1929-), 芳賀, 徹(1931-)

新典社

小田島, 雄志(1930-)

晶文社

Tyler, Royall.

University Microfilms International

小田島, 雄志(1930-)

講談社

5 図書 道化の耳

小田島, 雄志(1930-)

白水社

小田島, 雄志(1930-)

新日本出版社

小田島, 雄志(1930-)

白水社

小田島, 雄志(1930-)

白水社