>> Google Books
現代スペイン演劇選集
フォーマット:
図書
責任表示:
田尻陽一編・監修
言語:
日本語
出版情報:
東京 : カモミール社, 2014.11-
形態:
冊 ; 20cm
著者名:
田尻, 陽一(1943-) <DA0849102X>
Fernán Gómez, Fernando <DA07992482>
Alonso de Santos, José Luis, 1942- <DA07993736>
Sastre, Alfonso, 1926- <DA02170748>
Sanchis Sinisterra, José <DA08642216>
古屋, 雄一郎 <DA14009251>
矢野, 明紘
Arrabal, Fernando, 1932- <DA00804289>
Mayorga, Juan <DA18233971>
Lindo, Elvira, 1962- <DA11441959>
Pedrero, Paloma, 1957- <DA1771719X>
吉川, 恵美子 <DA15982382>
岡本, 淳子(1961-) <DA18096804>
Fernández, José Ramón, 1962-
Cunillé, Lluïsa, 1961- <DA17717054>
小阪, 知弘 <DA17670700>
Ripoll, Laila <DA18185427>
Sanzol, Alfredo, 1972-
Pérez, Manuel Calzada, 1972-
続きを見る
目次情報:
1: 自転車は夏のために = Las bicicletas son para el verano フェルナンド・フェルナン・ゴメス著 ; 田尻陽一, 古屋雄一郎訳
モロッコの甘く危険な香り = Bajarse al moro ホセ・ルイス・アロンソ・デ・サントス著 ; 古屋雄一郎訳
一晩の出会い = Breve encuentro ホセ・ルイス・アロンソ・デ・サントス著 ; 田尻陽一訳
どこにいるのだ、ウラルメ、どこだ = ¿Dónde estás, ulalume, dónde estás? アルフォンソ・サストレ著 ; 矢野明紘訳
歌姫カルメーラ : 二幕とエピローグからなる内戦の哀歌 = ¡Ay, Carmela! ホセ・サンチス・シニステーラ著 ; 古屋雄一郎訳
扉 = La puerta ホセ・サンチス・シニステーラ著 ; 田尻陽一訳
2: 愛の手紙 : 中国風殉教 = Carta de amor como un suplicio chino フェルナンド・アラバール作 ; 田尻陽一訳
スターリンへの愛の手紙 = Cartas de amor a Stalin フアン・マヨルガ作 ; 田尻陽一訳
善き隣人 = El buen vecino フアン・マヨルガ作 ; 田尻陽一訳
死よりも意外な出来事 = Aigo más inesperado que la muerte エルビラ・リンド原作 ; エルビラ・リンド, ボルハ・オルティス・デ・ゴンドラ脚色 ; 吉川恵美子訳
ロスコンケーキに隠された幸運の小さな人形 = La sorpresa del roscón エルビラ・リンド作 ; 矢野明紘訳
キス、キス、キス = Beso a beso パロマ・ペドレロ作 ; 岡本淳子訳
あたし、天国には行きたくないの : ある女流劇作家の裁判 = Yo no quiero ir al cielo : Juicio a una dramaturga パロマ・ペドレロ作 ; 田尻陽一訳
3: 研究室はミツバチの巣箱、もしくはネグリンのコーヒー = La colmena científica o el café de Negrín ホセ・ラモン・フェルナンデス作 ; 田尻陽一訳
水の記憶 = La memoria del agua ホセ・ラモン・フェルナンデス作 ; 田尻陽一訳
あの無限の風 = Aquel aire infinito リュイサ・クニリェ作 ; 小阪知弘訳
八十年から九十年にかけての雑談集 = Tertúlies dels anys 80-90 リュイサ・クニリェ作 ; 小阪知弘訳
聖女ペルペトゥア = Santa Perpetua ライラ・リポイ作 ; 岡本淳子訳
あたしたちの生涯で一番幸せな日 = El día más feliz de nuestra vida ライラ・リポイ作 ; 田尻陽一訳
月の世界で = En la Luna アルフレド・サンソル作 ; 田尻陽一訳
裸のナチ女子同盟 = Nazis desnudas アルフレド・サンソル作 ; 田尻陽一訳
辞書 = El diccionario マヌエル・カルサダ・ペレス作 ; 田尻陽一訳
王の言葉 = Palabra de Rey マヌエル・カルサダ・ペレス作 ; 矢野明紘訳
1: 自転車は夏のために = Las bicicletas son para el verano フェルナンド・フェルナン・ゴメス著 ; 田尻陽一, 古屋雄一郎訳
モロッコの甘く危険な香り = Bajarse al moro ホセ・ルイス・アロンソ・デ・サントス著 ; 古屋雄一郎訳
一晩の出会い = Breve encuentro ホセ・ルイス・アロンソ・デ・サントス著 ; 田尻陽一訳
どこにいるのだ、ウラルメ、どこだ = ¿Dónde estás, ulalume, dónde estás? アルフォンソ・サストレ著 ; 矢野明紘訳
歌姫カルメーラ : 二幕とエピローグからなる内戦の哀歌 = ¡Ay, Carmela! ホセ・サンチス・シニステーラ著 ; 古屋雄一郎訳
扉 = La puerta ホセ・サンチス・シニステーラ著 ; 田尻陽一訳
続きを見る
書誌ID:
BB17269792
ISBN:
9784907775759 [490777575X] (1)  CiNii Books  Webcat Plus  Google Books
9784907775773 [4907775776] (2)  CiNii Books  Webcat Plus  Google Books
9784907775797 [4907775792] (3)  CiNii Books  Webcat Plus  Google Books
子書誌情報
Loading
所蔵情報
Loading availability information
タイトルが類似している資料

類似資料:

1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 

Rubio, Juan Carlos, 1967-, 田尻, 陽一(1943-), 岡本, 淳子(1961-), 矢野, 明紘, Doménech, Blanca, 1976-, Mora, &hellip;

水声社

Gomez, Alfredo C., 1939-

Holt, Rinehart and Winston

Mihura, Miguel, Buero Valléjo, Antonio, 1916-, Sastre, Alfonso, 1926-, 佐竹, 謙一

水声社

Lindo, Elvira, 1962-, Urberuaga, Emilio, とどろき, しずか, 清水, 憲男(1947-)

小学館

牛島, 信明(1940-), Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616, Vega, Lope de, 1562-1635, Mira de Amescua, Antonio, d. &hellip;

名古屋大学出版会

Lindo, Elvira, 1962-, Urberuaga, Emilio, とどろき, しずか, 清水, 憲男(1947-)

小学館

Lindo, Elvira, 1962-

小学館

Lindo, Elvira, 1962-, Urberuaga, Emilio, とどろき, しずか, 清水, 憲男(1947-)

小学館

Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681, 佐竹, 謙一

名古屋大学出版会

Arrabal, Fernando, 1932-, 若林, 彰

思潮社

Arrabal, Fernando, 1932-

思潮社

Cáceda Díaz, Fernando, Rossel Fernandez, José

Universidad Nacional del Altiplano, Escuela de Postgrado, Maestría en Desarrollo Rural